Ez volt az élet. A magyar irodalom kiemelkedő alakjai 1. – Érdekességek Kazinczy Ferencről
- Kazinczy Ferenc, a megállíthatatlan nyelvújító a Martinovics-féle összeesküvés (A cél a gondolat és a sajtó szabadsága, a papság befolyásának csökkentése, politikai és társadalmi újítások bevezetése volt. 1794-ben Kazinczy csupán annyit tett, hogy tartotta a csoporttal a kapcsolatot, és lemásolta az összeesküvők kátéját, azaz a bécsi udvar ellen uszító elképzelések írásos bizonyítékát) miatt fejvesztésre lett ítélve 1795 májusában. Bár családja és rokonai befolyása miatt I. Ferenctől kegyelmet kapott, és sikerült elkerülnie a lefejezést, teljes vagyonvesztést, a börtön kapui sajnos ugyanúgy vártak rá. Kazinczy 6 év alatt négy különböző börtön ajtaján lépett át. Tollait és minden eszközét, mellyel a nyelvújításhoz hozzájárulhatott volna, elkobozták tőle, de ő mégsem adta fel. A haza érdekeit és fejlődését nézve, nagyon sokszor saját vérével vetette papírra gondolatait. Lényegtelen volt számára, hogyan, de éltetni akarta a magyar nyelvet a börtön falai mögül is. Nem mindig kellett vérével alkotnia, néha a börtön rácsainak rozsdájával írta meg verseit.
- Sokak állítása szerint Kazinczy Ferenc leginkább a kollégiumi, valamint az azt követő éveiben kezdett el a magyar nyelvvel foglalkozni, ám ez már sokkal hamarabb fő életcéljai közé tartozott. Kazinczy kitartása és az irodalom iránti szeretete már kisgyermekkorában a lelkébe itatódott anyai nagyapja, Bossányi Ferenc által. Nagyapja Bihar vármegye főjegyzőjeként és országgyűlési követként tevékenykedett, még abban az időszakban is, amikor a kisunoka náluk cseperedett, Érsemjénben. A nagyapa a hazaszeretet és a haza iránti kötelességet példázta neki, mindemellett pedig írni is megtanította: ötéves korában már levelet tudott írni édesanyjának.
- A nyelvújító, bár leginkább a magyar nyelv „szépítésével” és újításával foglalkozott, más nyelvek rejtelmeibe is bepillantott. Ilyen volt többek között a latin, a német, majd később a francia és görög nyelvekkel is megbarátkozott. Még diák volt, amikor németről magyarra lefordította Bessenyei György, bécsi testőríró Der Amerikanerjét. Kollégiumi évei alatt sem tétlenkedett, ekkoriban fordította le Gessner és Miller műveit, valamint Kayser levélregényét is átdolgozta.
A nyelvújító fordításairól bővebben ezen a linken olvashattok!
Találkozunk a következő bejegyzésben! 🙂
Pap Nikoleta,
Mihai Eminescu Főgimnázium,
10. H osztály